文章

顯示包含「電子郵件」標籤的文章

電子郵件中怎麼說 Nice to meet you .

圖片
與國外朋友或客戶的第一次的接觸,可能是面對面,電話或視訊等不同形式,也有可能是電子郵件。彼此面對面的時候,Nice to meet you (幸會) 是再自然不過的親切問候。 如果出現在其他場合,非直接面對面的時候,比如視訊面試、會議或是電話的陌生拜訪,為了表達禮貌與親切,你該怎麼說?此外,當你在寫電子郵件時,寫 Nice to meet you這句話會不會怪怪的,有沒有別的說法?

電子郵件應注意的禮節 Email etiquette

圖片
撰寫電子郵件,除了傳遞訊息或表達意見,同時也隱含著發信者的特質與情緒,比如專業度、邏輯性、表達能力,還有最重要的禮貌與尊重,這些都會從郵信字裡行間感受。注意郵件的禮節,有助於進行有效的溝通,同時給予潛在雇主、業務聯繫人和客戶留下積極深刻的印象。以下是撰寫郵件時應注意的事項:

電子郵件的基本格式架構 Structure of an email

圖片
一天你想寫封email 給國外朋友,琢磨老半天,就是不知如何開始,它有沒有固定格式、架構或內容?有沒有一種簡單方便又快速的方法可以套用? 由於,電子郵件不如發訊息(text)般簡單隨興,為保持彼此相互尊重,以及合適的禮節,它的確逐步形成其基本架構和書寫方式,後續相關文章介紹,讓你直接上手,寫出一封專業又符合禮節的email。 本文先從整體結構說起,分成標頭(header)和本文(body);另外,介紹一個常見的名詞「預標題」Preheader,它是指在手機或電腦郵件系統上,提供收件人最初步的顯示訊息。

英文郵件的撰寫—楔子

圖片
  當我還是個外商公司的小白,常需要與外國窗口溝通,商用書信成為每天的例行。剛開始寫英文書信時,和許多人一樣我都先用 Google 翻譯,然後按自己認為的文法去修改,改完還是不放心,還要請其他人幫我看過,才敢發出去。久而久之,同事覺得有些負擔卻又不好意思拒絕,就對我說:「其實你不要太在意文法或用字,老外自然會看得懂你的信」,我倒也聽得出他的弦外之音,也就不好意思再勞煩他。之後,寫完信,心一狠,閉著眼就寄出去,至於老外到底能不能夠完全理解,我只能說「希望」,其實自己也沒把握。 圖片來源: pixabay 以前課堂上有位來自中南美國家的學生,西班牙是他的母語,班上沒有人會說西班牙語,只能用英文溝通。他平日很努力的學中文,某次上課他自願用中文做報告,講了一會,同學們面面相覷,滿臉黑人問號?還好旁邊同學用英文和他溝通後,再分段和大家解說才完成。下課後,他有些不解地問:「老師為何我上課講英文要同學幫忙翻譯,連我講中文也還要翻譯?」 事實上,語言蘊藏文化和思考邏輯,雖然目前翻譯軟體已經改善很多也很便利,不過畢竟還是以直譯的方式進行,所以要翻出道地的另一種語言或別人看得懂的語言,必須以他們的思維和邏輯來敘述,再進行翻譯,這樣就會必較貼近外國人的用語和方式。反之亦然,你將老外的書信或文章,放到翻譯軟體,也未必容易理解。 剛開始寫英文郵件,連基本格式都搞不清楚,更分不出什麼是禮貌性的寫法和冒失的對話,經過這些年的書信經驗累績,發現在英文商業書信中,有許多常見的慣用語,就像數學公式一樣反覆出現;有時,A先生寫給我的話,我把它用在B小姐的信件中回覆;要不就是網路 Google 搜尋一下別人怎麼用。就這麼邊寫邊整理,幾年過去,英文信件越寫越快,也越來越有自信。慢慢累積這些商業書信用語,最終使用的懶人寫信法就是,把這些常用詞句直接「複製貼上」,「 Voilà 」,這樣就完成一封看起來還不錯的英文書信了。   商用書信內容講求簡明清晰,讓收件人很快地清楚理解這封信的目的;同時我們希望收件人在閱讀完信件後的感覺是中性 (natural sound) 、正面 (positive) 、禮貌 (polite) 和專業 (professional) 。網路上許多介紹如何撰寫商業書信的文章和影片,經歸納其格式、通則和習慣用語,其實寫英文信也是可以很容易上手的。   延伸閱讀: 電子郵件的 基本 格式架構