Close, but no cigar 快成功了!

上禮拜寫信給主管,詢問某份文件審查的狀況,他把和另外一位承辦人往來的郵件轉給我,結論是只剩下一筆資料待審。主管回覆我:Close, but no cigar. 完全不懂,這和雪茄有什麼關係?
哈哈!原來,這片語很實用,典故很有趣,知道馬上就會用了。

圖片來源:AWC

這句話源自於美國20 世紀或更早,在嘉年華或集市中,把雪茄作為遊戲的獎品。有的是把球丟進洞,就可以獲得雪茄,也有的是用遊戲積分的方式獲得。
無論是把球丟進洞或是遊戲積分,當球快要丟進,或是積分接近,小販鼓勵民眾繼續努力,就會說:Close, but no cigar.
後來這句話就流行起來,用於表示,當一個人幾乎成功,但不完全成功時使用的片語

所以,下次和朋友打高爾夫球,球剛好在停在洞口,就可以說Close, but no cigar.

圖片來源:Markfield House

例句:
“Did you make enough sales to get a bonus?” Answer: “Close, but no cigar.”
「您的銷售額是否足以獲得獎金?」答:「相當接近,快成功了」

It was close but no cigar for Johnny as he came second once again.
強尼差一點成功了,結果再次獲得第二名。

You did quite well for someone who was playing for the first time. You attempt for close, but no cigar.
對於第一次參加的人來說,你表現得很好,差一點就成功了。

The team’s performance in the contest was close, but no cigar.
球隊在比賽中的表現很棒,差一點就獲勝了。

延伸閱讀: Think ‘outside the box’ 想一下'箱子外面'


留言

此網誌的熱門文章

如何有效增加單字量 Improve Your Vocabulary

如何培養用英文來思考Think In English

電子郵件中怎麼說 Nice to meet you .